Falsos Cognatos em Espanhol (Falsos Amigos)
Os falsos cognatos, também chamados de “falsos amigos” em espanhol, são palavras cuja grafia ou pronúncia é semelhante entre idiomas, porém possuem universos semânticos distintos, ou seja, têm significados diferentes.
No caso da língua espanhola e da língua portuguesa, ainda que elas sejam próximas e possuam a mesma origem latina, há palavras que por serem muito parecidas, seja na aparência ou na sonoridade, muitas vezes possuem significados bem diferentes.
Assim, elas costumam causar muita confusão e, por isso, é super importante conhecer esses termos para não cometer erros na hora de escrever ou falar. Vamos lá então!
Lista de falsos amigos em espanhol
Segue abaixo uma lista de palavras onde estão relacionados alguns exemplos de falsos cognatos da língua espanhola em relação à língua portuguesa:
Falso amigo em espanhol | Tradução em português |
---|---|
Abonar |
Pagar |
Abono |
Adubo |
Abrigado | Agasalhado |
Aceitar | Passar óleo |
Aceite | Azeite, óleo |
Acordarse | Lembrar-se |
Aderezo | Tempero |
Alejado | Distante |
Almohada | Travesseiro |
Agasajar | Presentear |
Amador | Amante |
Apellido |
Sobrenome |
Aposento | Alojamento |
Asignatura | Disciplina, matéria |
Asistir | Frequentar |
Atestar | Encher |
Aula | Sala de aula |
Bala | Projétil |
Balcón | Sacada |
Berro | Agrião |
Billón | Trilhão |
Borracha | Bêbada |
Borrar | Apagar |
Bregar | Lutar |
Botiquín | Maleta de primeiros socorros |
Brinco | Pulo |
Cachorros |
Filhotes |
Cachear | Fazer revista policial |
Cadera | Quadril |
Calar | Molhar completamente |
Cena | Jantar |
Cola | Rabo de animal; fila de pessoas |
Chico | Menino; jovem |
Chocho | Feliz |
Chulo | Bonito, legal |
Cinta | Fita |
Crianza | Criação |
Cubierto | Talher |
Cuello | Pescoço |
Embarazada |
Grávida |
Embrollo | Confusão |
Enojar | Aborrecer |
Escoba | Vassoura |
Estofado | Cozido |
Exquisito | Requintado, gostoso |
Experto | Perito |
Extrañar | Sentir saudades |
Faro | Farol |
Fecha | Data |
Flaco | Magro |
Frente | Testa |
Funda | Fronha |
Goma | Borracha |
Gracioso | Engraçado |
Grasa | Gordura |
Guitarra | Violão |
Jubilado |
Aposentado |
Jugar | Brincar |
Largo | Longo |
Latir | O bater do coração |
Leyendas | Lendas |
Luego | Depois |
Mostrador | Balcão |
Oficina | Escritório |
Olla | Panela |
Oso | Urso |
Padre | Pai |
Paladar | Céu da boca |
Palco | Camarote |
Pasta | Massa |
Pastel | Bolo |
Pegamento | Cola |
Pegar | Colar |
Pelado | Careca |
Pelo | Cabelo |
Pipa | Cachimbo |
Polvo | Poeira |
Pronto | Logo |
Quitar |
Tirar |
Rato | Momento |
Ratón | Rato |
Rojos | Vermelho |
Rubio | Loiro |
Saco | Paletó |
Salada | Salgada |
Sino | Senão |
Sitio | Local, lugar |
Talón | Calcanhar |
Taller | Oficina |
Tapa | Tampa de panela |
Tapas | Aperitivos, petiscos |
Tasa | Taxa |
Taza | Xícara |
Todavía | Ainda |
Vaso | Copo |
Vello | Pelo |
Vereda | Calçada |
Zapatillas | Tênis |
Zorro | Raposa |
Zurdo | Canhoto |
Frases com falsos cognatos em espanhol
Para melhor exemplificar, segue algumas frases que contém os falsos cognatos na língua espanhola.
- Queremos un vaso con água. (Queremos um copo com água).
- Fabiano cogió su saco antes de salir. (Fabiano pegou seu paletó antes de sair.)
- Compró las zapatillas en el viernes. (Comprou os tênis na sexta-feira.)
- La ensalada está salada. (A salada está salgada.)
- Adele es muy graciosa. (Adele é muito engraçada.)
- Mi guitarra es mi mayor regalo. (Meu violão é meu maior presente).
- El padre de Antonio estaba cansado. (O pai de Antonio estava cansado.)
- Nosotros estábamos contentos en la cena de sábado. (Nós estávamos contentes no jantar de sábado.)
- Tengo muchos dolores en el cuello. (Tenho muitas dores no pescoço.)
- Te extraño mucho. (Sinto muitas saudades ou muita falta de você).
Observe os quadrinhos abaixo e veja alguns falsos cognatos em espanhol que podem ocasionar situações engraçadas.
Cognatos, falsos cognatos e heterossemânticos
Embora muitas pessoas acreditem que os três conceitos sejam equivalentes, “cognatos” e “falsos cognatos” ou “heterossemânticos” são coisas diferentes.
Já os "falsos cognatos" ou “heterossemânticos”, são semelhantes ou iguais na escrita e/ou pronúncia mas possuem significados diferentes.
Observe os casos abaixo, e veja exemplos de termos heterossemânticos em espanhol, relativamente ao idioma português.
Exemplos:
- taza: xícara (falso cognato/heterossemântico)
- felicidad: felicidade (cognato)
A palavra espanhola do primeiro exemplo (taza) se assemelha tanto na escrita quanto na pronúncia ao termo taça na língua portuguesa. No entanto, podemos confirmar que se trata de um falso cognato, afinal taza nada tem a ver com taça. O significado correto de taza é xícara.
Já no segundo exemplo, observe que ambas as palavras (felicidad; felicidade) possuem grafia e pronúncia semelhantes e significado igual.
É importante conhecer os falsos cognatos de uma língua estrangeira, para saber como utilizar seu vocabulário de forma correta, evitando assim, constrangimentos ou confusões.
Assim sendo, uma palavra de grafia/pronúncia parecida pode significar outra coisa completamente distinta
Exemplos:
- Estoy embarazada. (Estou grávida.)
- La carpeta está limpia. (A pasta está limpa.)
Um falante de língua portuguesa provavelmente entenderia as frases da seguinte forma:
- Estou constrangida.
- O carpete está limpo.
Saiba mais com a leitura dos conteúdos:
- Substantivos em Espanhol (Los Sustantivos)
- Adjetivos em Espanhol (Los Adjetivos)
- Verbos em espanhol exercícios
Vídeo
Assista o vídeo abaixo e aprenda um pouco mais sobre os falsos cognatos em espanhol.
Exercícios
Faça os exercícios abaixo e teste os seus conhecimentos sobre as palavras cognatas em espanhol.
1. (UECE/2009) Indique los vocablos que, tal y como el término rato, son falsos amigos, o sea, divergen del portugués en el significado.
a) elogio, terapia
b) fraude, origen
c) arteria, habla
d) carroza, sótano
2. (UFLA)
EN EL DESVÁN DE LA ABUELA
Algunos sábados, Ana visita a su abuela. Vive en una vieja casa de adobes encalados. Es una casa campesina de las que tienen en la parte alta un desván. Se sube a él por una escalera que cruje con extraño sonido a madera seca. (…)
Parece la tienda de un anticuário. Apoyados sobre las paredes, hay unos cuadros con paisajes de algún desconocido o inventado país, y un gran espejo que deforma la imagen. Encima, colgado en un oxidado clavo2, un candil de aceite.
Allí pasa Ana largos ratos1 sin cansarse. Aunque ahora es invierno, no hace frío; el tiro de la chimenea desprende un agradable calorcillo. (…)
(Cuentos del Arco Iris, Carlos Reviejo, Editorial Vicens, Barcelona, 1980.)
Según el texto, ¿cúal es el significado correcto de RATOS (ref.1) en el texto?
a) Las ropas de Ana
b) Un animal mamífero
c) El piso del desván
d) Los esfuerzos de Ana
e) Un espacio de tempo
3. A coluna da esquerda apresenta palavras em português e a coluna da direita, palavras em espanhol. Faça a correspondência de forma a encontrar os significados corretos. Fique atento para não se confundir com os falsos amigos!
Para saber sobre os falsos cognatos em inglês, acesse o link: Falsos cognatos em inglês (false friends)
Veja também:
- Verbos irregulares em espanhol
- Números em espanhol
- Horas em espanhol
- Artigos definidos e indefinidos em espanhol
- Meses do ano em espanhol
- Preposições em espanhol
- Verbos em espanhol (Verbos en español)
- Exercícios sobre artigos definidos e indefinidos em espanhol
- Principais gírias em espanhol (Espanha e América Latina)
MUNIZ, Carla. Falsos Cognatos em Espanhol (Falsos Amigos). Toda Matéria, [s.d.]. Disponível em: https://www.todamateria.com.br/falsos-cognatos-no-espanhol-falsos-amigos/. Acesso em: